Search CLA

 Results 13

    • Collection identifier: 2021-18
    • Primary contributor: Allen Johnson (researcher, donor)
    • Additional contributors: Adela (consultant); Alejandro (singer); Alicia (singer); Amalia (consultant); Andrea (consultant); Anita (consultant); Antonio (consultant, singer); Aradino (consultant); Arturo (consultant); Casiano (consultant); Casimira (consultant); Delia (singer); Domingo (consultant); Emilio (consultant); Estefanía (singer); Felipe (consultant); Hector (consultant, illustrator); Hermelinda (consultant); Hilder (consultant); Irene (consultant); Julio (consultant); Leonidas (consultant); Marina (singer); Marita (consultant); Maritina (consultant, singer); Martina (singer); María (singer); Micaela (consultant, illustrator); Mercedes Pereira (consultant); Pororinta (consultant, singer); Roberto (consultant, singer); Rosa (consultant, singer, illustrator); Teresa (singer); Teófilo (consultant); Werner (singer); Goldberg (researcher); Joseph Henrich (researcher); Orna Johnson (researcher); Ellen Ross (researcher); Glenn Shepard (author); Betty Snell (author); Mariano Augusto Andino (illustrator); Casiaro (illustrator); Werner Castro Merino (illustrator); Angélica Cavero Parotyori (illustrator); Ángel Cavero Parotyori (illustrator); David (illustrator); María Domínguez (illustrator); Teresa Domínguez (illustrator); Ramón G. (illustrator); Guillermo (illustrator); Lucas Ignacio Eduardo (illustrator); Emilio Ignacio (illustrator); Leonidas Jeremías D. (illustrator); Allen Johnson (photographer); Juanito (illustrator); Mariano (participant); Marosa (illustrator); Alicia Nasalla Mariquí (illustrator); Quispe (participant); Venancio Ramires U. (illustrator); Jorge Saba Rosa (illustrator); Simón (performer); Livia Takano Marititi (illustrator); Juan Vicente Silvano (illustrator); Raquel Vicente Silvano (illustrator)
    • Languages: Matsigenka (mcb); Shipibo (shp)
    • Dates: 1972-
    • Extent: 1 caja, 38 casetes
    • Historical information: Allen Johnson obtuvo su doctorado en antropología en Stanford University en 1968 y se incorporó al profesorado de Columbia University ese mismo año. En 1975, se incorporó al profesorado de la Universidad de California, Los Ángeles. Comenzó su trabajo de campo en las comunidades matsigenka del Perú en 1972 junto con Orna Johnson quien obtuvo su doctorado en antropología en Columbia University en 1978.
      Esta colección fue adquirida del Prof. Johnson en 2021. La digitalización del audio estuvo a cargo de The Audio Archive en Burlingame, California.
    • Scope and content: Esta colección incluye materiales relacionados con el trabajo de campo de Allen Johnson en comunidades matsigenka. La Serie 001 consta de transcripciones de textos. La Serie 002 consta de notas sueltas de diversos tipos y otros manuscritos. La Serie 003 consta de copias en casete de grabaciones originales. En la Serie 003, el campo Descripción puede contener dos categorías descriptivas: una descripción general de los segmentos de cada cinta, ya sean canciones o cuentos, y casos específicos de artefactos en el audio del la copia digital. Los artefactos incluyen breves casos de problemas de velocidad, breves distorsiones o cortes de audio, o audio amortiguado. Dado que la mayoría de las cintas tienen caras A y B, estas categorías se han etiquetado con frecuencia según los tres últimos dígitos del identificador más A o B. Las descripciones sin la lista de artefactos no presentan problemas de audio significativos en la copia digital.
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Suggested citation: Allen Johnson. Colección de materiales de la lengua matsigenka de Allen Johnson, 2021-18, California Language Archive, Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://dx.doi.org/doi:10.7297/X298869N.
    • Collection identifier: 2022-10
    • Primary contributors: Josefina Bittar (researcher, donor, editor, interviewer); Valentín Barbosa (transcriber); Erika García Aceves (editor); Prudencio Israel Pedrozo Candia (interviewer); Madeleine Powell (editor); Antonio Adrián Zena Mereles (transcriber)
    • Additional contributors: Antonio (speaker); Bárbara (speaker); Camilo (speaker); David (speaker); Ernesto (speaker); Graciela (speaker); José (speaker); Julián (speaker); Lucía (speaker); Milagros (speaker); Natalia (speaker); Omar (speaker); Pedro (speaker); Perla (speaker)
    • Languages: Paraguayan Guaraní (gug); Spanish (spa)
    • Dates: 2015-
    • Historical information: The Corpus of Paraguayan Spanish and Guarani in Asunción (CEGPA) is a collection of fourteen audio-only sociolinguistic interviews of approximately one hour each conducted in June of 2015. The main interviewer is Josefina Bittar, who is present in all interviews, and is an L1 speaker of Paraguayan Spanish and an L2 speaker of Paraguayan Guarani. Prudencio Israel Pedrozo Candia is an additional interviewer in some recordings. He is an L1 speaker of Paraguayan Spanish and Guarani.
      Except for two participants (Pedro and José, who were randomly selected), the interviewees are acquaintances of at least one of the interviewers. All of the interviewees are speakers of Paraguayan Spanish, Paraguayan Guarani, or both. They spent most of their lives in Paraguay and were living in Asunción or its surrounding cities at the time of the recording. Seven of the fourteen speakers code-switch between Spanish and Guarani at some point in the interviews. The other seven only speak Spanish.
      The fieldwork in which the interviews were conducted was partially funded by the Latin American and Iberian Institute (LAII) at the University of New Mexico.
    • Scope and content: Audio recordings, transcriptions, and metadata files from sociolinguistic interviews. Every bundle includes a set of files corresponding to a single interview: WAV (audio), EAF (ELAN, transcription), and Excel (metadata), with a corresponding CSV. The Excel files include the following information about the speaker: name, age, sex, neighborhood where they live, and code-switching behavior. In the files, P stands for participant, J for Josefina (interviewer), and I for Israel (interviewer). In addition, there is one Excel file which combines the Excel files from all the speakers (see bundle 2022-10.001).
      The fourteen interviews were recorded by Josefina Bittar (researcher). Using ELAN, and segmenting the speech into intonation units, the Spanish portions were transcribed by Valentín Barbosa (transcriber), and the Guarani portions were transcribed by Antonio Adrián Zena Mereles (transcriber). All the transcriptions were verified by Josefina Bittar. The recordings and transcriptions were anonymized by Erika García Aceves (editor) and Madeleine Powell (editor). The latter also edited spelling errors and organized the files. The anonymization was required by the protocol of the Institutional Review Board (IRB).
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Suggested citation: Josefina Bittar, Valentín Barbosa, Erika García Aceves, Prudencio Israel Pedrozo Candia, Madeleine Powell, and Antonio Adrián Zena Mereles. Corpus del Español y Guaraní Paraguayos de Asunción (CEGPA), 2022-10, California Language Archive, Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://dx.doi.org/doi:10.7297/X2CC0ZW0.
    • Collection identifier: 2021-20
    • Primary contributors: Molly Fasthorse (consultant); Heather Hardy (researcher, donor)
    • Additional contributors: David (researcher); Allen E. (researcher); Fritz (researcher); Kathy (researcher); Kim (researcher); Mike (researcher); Mildred (researcher); Nancy (researcher); Pat (researcher); Randy (researcher); Alan Sparkman (researcher)
    • Language: Tolkapaya
    • Dates: 1976-
    • Extent: 2 notebooks, 2 folders, 1 card file box, 23 cassettes
    • Historical information: Heather Hardy received her PhD in linguistics from the University of California, Los Angeles in 1979, with a dissertation titled "Tolkapaya Syntax: Aspect, Modality, and Adverbial Modification in a Yavapai Dialect." She was subsequently a visiting faculty member at the University of Texas at Arlington. The notes and recordings stemming from her collaboration with Tolkapaya speaker Molly Fasthorse span these two periods. Others listed as researchers were students at UTA.
    • Scope and content: Primary field notes, analytical notes, lexical file slips (Series 001); sound recordings of elicitation and texts, bulk April 1981 (Series 002).
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Suggested citation: Molly Fasthorse and Heather Hardy. Heather Hardy Collection of Tolkapaya Yavapai Language Materials, 2021-20, California Language Archive, Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://dx.doi.org/doi:10.7297/X2BZ659P.

 Results 13

    • Item identifier: 2021-20.002.007
    • Date: 14 Apr 1981
    • Contributors: Molly Fasthorse (consultant); David (researcher); Randy (researcher)
    • Language: Tolkapaya
    • Place: Denton, TX
    • Description: 2 WAV files. The first recording consists of David leading an elicitation session on sentences related to hunting. The second recording, led by Randy, includes a discussion on cultural topics interwoven with short Yavapai texts and their English translations. These texts cover four themes: 1) the responsibilities of a married man in raising children, 2) the path to becoming a respected person in society, 3) the process of making gray water (i.e. corn mead), and 4) the methods of planting and cultivating corn.
      Digitization by The Audio Archive, Burlingame, California.
    • Availability: Online access
    • Extent: 1 cassette
    • Catalog history: Digital files formerly named hh-yav-14-A.wav and hh-yav-14-B.wav.
    • Collection: Heather Hardy Collection of Tolkapaya Yavapai Language Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Suggested citation: Elicitation of sentences related to hunting and short elicited texts, 2021-20.002.007, in "Heather Hardy Collection of Tolkapaya Yavapai Language Materials", California Language Archive, Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://dx.doi.org/doi:10.7297/X2FQ9VVS.
  1. Digital assets in this Item (available by request):
    2022-10.011_david_metadata.csv (268030 bytes)
    2022-10.011_david_metadata.xlsx (268030 bytes)
    2022-10.011_david_recording.wav (286327844 bytes)
    2022-10.011_david_transcription.eaf (797005 bytes)

    • Item identifier: 2021-18.002.008
    • Date: 1976
    • Contributors: Mariano Augusto Andino (illustrator); Casiaro (illustrator); Werner Castro Merino (illustrator); David (illustrator); Ramón G. (illustrator); Lucas Ignacio Eduardo (illustrator); Emilio Ignacio (illustrator); Leonidas Jeremías D. (illustrator); Allen Johnson (donor); Venancio Ramires U. (illustrator)
    • Language: Matsigenka (mcb)
    • Description: Fecha y ubicación deducidas de un sobre conteniendo los dibujos. El sobre incluye el nombre del remitente "G. Hamill" con dirección de Casilla 2492, Lima, Perú, oficina del Instituto Lingüístico de Verano; enviado a "Dr. & Mrs. Johnson" de la Universidad de Columbia, Nueva York, "por vapor."
    • Availability: Materials for Item number 2021-18.002.008 are not digitized. Please email us at scoil-ling@berkeley.edu to schedule a visit, or to see if we can digitize them for you.
    • Extent: 1 carpeta (10 páginas)
    • Collection: Colección de materiales de la lengua matsigenka de Allen Johnson
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Suggested citation: [Dibujos de niños de Camaná], 2021-18.002.008, in "Colección de materiales de la lengua matsigenka de Allen Johnson", California Language Archive, Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://dx.doi.org/doi:10.7297/X2V40THB.