Search CLA

 Results 13

    • Collection identifier: 2022-05
    • Primary contributor: Susana Weich-Shahak (researcher, donor, photographer)
    • Additional contributors: Anita (singer); Antonio (consultant, singer, translator); Bario (consultant); Bariotone (singer); Celia (singer); Elisa (singer); Francisco (singer); Gustavo (consultant); Hernán (singer, performer); Inés (singer); Laureano (consultant); Elvira López Guzmán (singer); Mamerto (singer); Manuela (singer); Isabel Ochoa (consultant, singer); Rafael (singer); Isabel Rodríguez (singer); Manuel Rodríguez (singer); Luis Ríos García (Bábì) (consultant, singer, depicted); Romero Ríos Ochoa (consultant, translator); Emilio Ríos (singer); Pepe Sandor García (singer, performer); Adrián (performer); Andrés (translator); Alfonso Banibena (performer); Antonio Condori (performer); Daniel (performer); Jorge (translator); Lázaro (performer); Misael (performer); Marcial Mozombite López (performer); Roberto Peña (performer)
    • Languages: Arakmbut (amr); Ashaninka (cni); Máíhĩ̵̀kì (ore); Yagua (yad)
    • Dates: 1974-1975
    • Extent: 10 casetes, 6 cintas de 8mm, 84 diapositivas
    • Historical information: Susana Weich-Shahak, nacida en Argentina, recibió su doctorado en 1986 de la Universidad de Tel Aviv, Israel, con una tesis titulada "The Music of Four Indian Tribes of the Peruvian Forest: Yagua, Campa, Mashco and Orejón." Su investigación estuvo basada en dos periodos de trabajo de campo que realizó, uno en agosto y setiembre de 1974, en las comunidades de Shintuya (arakmbut, río Madre de Dios) y Cutivireni (ashaninka, río Ene), otro en setiembre 1975, en las comunidades de Sucusari (máíjùnà, río Sucusari) y Catalán (yagua, río Yanayacu de Marupa). Weich-Shahak utiliza los nombres mashco y orejón para referirse a los pueblos arakmbut y máíjùnà, respectivamente. La lengua de los máíjùnà es máíjĩ̵̀kì.
    • Scope and content: 10 casetes de cuentos, canciones y conversaciones en arakmbut, ashaninka, máíjĩ̵̀kì y yagua, lenguas indígenas del Perú; 6 cintas de 8mm de las comunidades Cutivireni (ashaninka), Sucusari (máíjĩ̵̀kì) y Catalán (yagua); 84 diapositivas de estas tres comunidades. Los metadatos en los campos de descripción vienen de un documento hecho por Weich-Shahak, el cual resume el contenido de cada casete. En este documento hay referencias a transcripciones musicales de canciones en la tesis de Weich-Shahak, las cuales están incluidas aquí en los casos en que fueron indicadas.
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Suggested citation: Susana Weich-Shahak. Colección de Materiales de Lenguas Peruanas de Susana Weich-Shahak, 2022-05, California Language Archive, Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://dx.doi.org/doi:10.7297/X2K936FC.
    • Collection identifier: 2013-02
    • Primary contributors: Christine Beier (donor); Stephanie Farmer (data_inputter, donor); Greg Finley (donor); Elizabeth Goodrich (donor); Lev Michael (donor); Kelsey Neely (donor); Grace Neveu (donor); Amalia Horan Skilton (data_inputter, donor); John Sylak (donor)
    • Additional contributors: Michael Gilmore (speaker); Lizardo Gonzáles Flores (speaker, author, participant, research_participant); Federico López Algoba (speaker, research_participant); Pedro López Algoba (speaker, research_participant); Soraida López Algoba (consultant, speaker, research_participant); Otilia López Gordillo (speaker, research_participant); Lev Michael (speaker, author, researcher, data_inputter, recorder, transcriber); Marcelina Mogica Pacaya (speaker, research_participant); Elena Mogica Ríos (speaker, research_participant); Elvio Mogica Ríos (speaker, research_participant); Alberto Mosoline Mogica (speaker, participant, research_participant); Amelia Mosoline Mogica (consultant, speaker); Jesusa Mosoline Mogica (speaker, research_participant); Liberato Mosoline Mogica (speaker, author, participant, research_participant); Neyda Mosoline Mogica (speaker, research_participant); Hermelinda Mosoline Ríos (speaker, research_participant, signer); Victoria Mozombite Ríos (speaker, research_participant); Blanca Mozombite Tapullima (speaker, research_participant); Gilberto Perez Navarro (speaker, research_participant); Lindaura Pinedo Ríos (speaker, participant, research_participant); Emerson Ríos Tapullima (speaker, research_participant); Enrique Ríos Díaz (speaker, research_participant); Trujillo Ríos Díaz (speaker, research_participant); Samuel Ríos Flores (speaker, research_participant); Julián Ríos Mogica (speaker, research_participant); Nancy Ríos Ochoa (speaker, research_participant); Romero Ríos Ochoa (speaker, research_participant); Sebastián Ríos Ochoa (speaker, participant, research_participant); Severino Ríos Ochoa (speaker, research_participant); Marco Ríos Pinedo (speaker, research_participant); Rosario Ríos Ríos (speaker, research_participant); Adriano Ríos Sánchez (consultant, speaker, research_participant); Abilio Ríos Tapullima (speaker); Beti Ríos Tapullima (speaker); Celia Ríos Tapullima (speaker); Erlinda Ríos Tapullima (speaker); Juan Ríos Tapullima (speaker); Wilson Ríos Tapullima (speaker); Romero Ríos Ushiñahua (speaker); Isabel Tamayo Tapullima (speaker); Jorge Tamayo Tapullima (speaker); Marcos Tamayo Tapullima (speaker, research_participant); Robertina Tamayo Tapullima (speaker, research_participant); Semira Tamayo Tapullima (speaker, research_participant); Teodora Tamayo Tapullima (speaker, author, participant, research_participant); Rusber Tangoa Ríos (speaker, author, interpreter, participant, research_participant); Luciano Tapullima Navarro (speaker, research_participant); Mamerto Tapullima Tamayo (speaker); Christine Beier (author, researcher, compiler, data_inputter, photographer, recorder, transcriber); Stephanie Farmer (author, researcher, collector, compiler, participant, photographer, recorder, transcriber); Greg Finley (author, researcher, data_inputter, developer, participant, recorder, transcriber); Elizabeth Goodrich (author); Juan Marcos Mercier (author); Kelsey Neely (author, researcher, photographer, recorder, transcriber); Grace Neveu (author, researcher, transcriber); Amalia Horan Skilton (author, researcher, photographer, recorder, responder, transcriber); John Sylak (author, researcher, recorder, transcriber); Grapulio Mogica Ríos (participant); Segundo Ríos Tapullima (participant); Everest Ríos Vaca (participant); John Sylak-Glassman (data_inputter)
    • Languages: Máíhĩ̵̀kì (ore); Secoya (sey)
    • Dates: 2009-2015
    • Historical information: Máíhĩ̵̀kì is a highly endangered Western Tukanoan language spoken (in 2015) by around 80 individuals primarily along the Yanayacu, Sucusari, Algodón, and Putumayo rivers in northern Peru.
      The data archived herein were collected beginning in 2006 on a fieldtrip by Christine Beier and Lev Michael to the Máíhùnà community of Sucusari. In 2009, Beier (adjunct faculty member in the UC Berkeley Department of Linguistics since 2016) and Michael (faculty member in the UC Berkeley Department of Linguistics since 2008) returned to lay the foundation for the Máíhĩ̵̀kì Project, which from 2010 through 2015 involved the collaborative research efforts of Beier, Michael, and UC Berkeley linguistics graduate students Stephanie Farmer, Greg Finley, Kelsey Neely, Amalia Skilton (initially affiliated with Yale University), and John Sylak-Glassman, and UC Berkeley undergraduates Elizabeth Goodrich and Grace Neveu. This phase of the Máíhĩ̵̀kì Project was funded by National Science Foundation grant BCS-1065621 (PI Michael).
      Materials in this collection include those collected in solo fieldwork by Stephanie Farmer in the winter (January and February) of 2013 and the summer (July and August) of 2014, with funding from the Robert L. Oswalt Graduate Student Support Endowment for Endangered Language Documentation. Other materials in this collection were gathered by Amalia Skilton between June 2013 and June 2014 with funding from a Parker Huang Undergraduate Travel Fellowship from Yale University, and subsequently in May and June 2015. Other materials were gathered by Christine Beier and Lev Michael during intermittent fieldwork trips subsequent to 2015.
      The Máíhĩ̵̀kì Project is carried out primarily in the community of Nueva Vida, located on the Yanayacu River. Exceptions include brief trips to the communities of Puerto Huamán, Sucusari, and San Pablo de Totolla for annual meetings of FECONAMAI (the Máíhùnà indigenous federation), and prolonged fieldtrips by Amalia Skilton to the communities of Sucusari and San Antonio del Estrecho. Sucusari is located on the Sucusari River and San Antonio del Estrecho is the major administrative center for the Peruvian portion of the Putumayo River basin.
      Stephanie Farmer was responsible, with the consultation of Lev Michael, Christine Beier, and Amalia Skilton, for prearchiving the majority of this collection (including materials collected through September 2014) between 2013 and 2015. Amalia Skilton was responsible for the prearchiving, in September 2015, of materials collected in May and June 2015. Christine Beier was responsible for archiving after 2015.
    • Scope and content: This collection includes primary materials (e.g., audio and video recordings), derived products (e.g., transcriptions and translations), and linguistic analyses of Máíhĩ̵̀kì produced by the Máíhĩ̵̀kì Project, which was launched in June 2010, and is currently ongoing (as of 2023). File bundle 2013-02.141 contains an index that indicates the file bundle location of each media file and each of its associated annotation files through September 13, 2015.
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Suggested citation: Christine Beier, Stephanie Farmer, Greg Finley, Elizabeth Goodrich, Lev Michael, Kelsey Neely, Grace Neveu, Amalia Horan Skilton, and John Sylak. Materials of the Berkeley Máíhĩ̵̀kì Project, 2013-02, California Language Archive, Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://dx.doi.org/doi:10.7297/X2DR2SGD.
    • Associated materials: Field notebook of John Sylak-Glassman (Sylak-Glassman.001) from 2011 is archived separately with the California Language Archive.

 Results 125

    • Item identifier: 2013-02.048
    • Date: 2009
    • Contributor: Christine Beier (author, compiler)
    • Language: Máíhĩ̵̀kì (ore)
    • Place: Sucusari de Orejones, Mazán, Maynas, Loreto, Peru
    • Description: All administrative documents created prior 2010: mostly concerns the establishment of the Máíhɨ̃̀kì Documentation Project and The Máíhùnà Biocultural Conservation Project.
    • Availability: Online access
    • Collection: Materials of the Berkeley Máíhĩ̵̀kì Project
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Suggested citation: Administrative documents year 0, 2013-02.048, in "Materials of the Berkeley Máíhĩ̵̀kì Project", California Language Archive, Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://dx.doi.org/doi:10.7297/X2SF2T6J.
    • Item identifier: 2013-02.024
    • Date: Jun 2012 to Aug 2012
    • Contributor: Amalia Horan Skilton (author, researcher)
    • Language: Máíhĩ̵̀kì (ore)
    • Place: Nueva Vida, Mazán, Maynas, Loreto, Peru
    • Description: This file bundle contains all reports written by linguist Amalia Skilton during year 3 of the Máíhĩ̵̀kì Project.
    • Availability: Online access
    • Collection: Materials of the Berkeley Máíhĩ̵̀kì Project
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Suggested citation: Amalia Skilton's reports year 3, 2013-02.024, in "Materials of the Berkeley Máíhĩ̵̀kì Project", California Language Archive, Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://dx.doi.org/doi:10.7297/X2RJ4GF1.
    • Item identifier: 2013-02.141
    • Date: 2015
    • Contributors: [unknown]
    • Language: Máíhĩ̵̀kì (ore)
    • Description: CSV file indexing the annotation files associated with media files made between years 0 and 5 of the project
    • Availability: Online access
    • Collection: Materials of the Berkeley Máíhĩ̵̀kì Project
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Suggested citation: Archive index , 2013-02.141, in "Materials of the Berkeley Máíhĩ̵̀kì Project", California Language Archive, Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://dx.doi.org/doi:10.7297/X2P55KGP.
    • Item identifier: 2022-05.001.006
    • Date: 15 Sep 1975 to 23 Sep 1975
    • Contributors: Celia (singer); Elvira López Guzmán (singer); Isabel Ochoa (singer); Emilio Ríos (singer); Susana Weich-Shahak (researcher, donor); Romero Ríos Ochoa (translator)
    • Languages: Máíhĩ̵̀kì (ore); Yagua (yad)
    • Places: Sucusari de Orejones, Mazán, Maynas, Loreto, Peru; Catalán, Indiana, Maynas, Loreto, Peru
    • Description: Lado A (archivo .001), lengua máíjĩ̵̀kì en Sucusari: 1) canción de cazar sachavacas, cantada por Emilio Ríos, correspondiendo al ejemplo 61 de Weich-Shahak (1986); 2) explicación de esta canción de Romero Ríos, hijo del cantante; 3) canción de masato de mujeres, cantada por Isabel Ochoa (corresponde al ejemplo 66); 4) conversación no clara; 5) canción para niñas, cantada por Isabel Ochoa (corresponde al ejemplo 59); 6) comentarios sobre esta canción; 7-8) canciones de Isabel Ochoa; 9) canción de animales, cantada por Emilio Ríos; 10) cuento de Maineno, contado por Romero Ríos; 11) explicación sobre armas; 12) comentarios sobre los cuentos.
      Lado B (archivo .002), lengua yagua en Catalán: 1) canción de mujeres, contada por Celia, nacida en el río Manití; 2) cuento, contado por Celia; 3) canción de mujeres sobre pájaro rojo, cantada por Celia (corresponde al ejemplo 20); 4) explicación de esta canción; 5) canción de mujeres sobre el perdiz, cantada por Celia; 6) explicación de esta canción; 7) imitación de loro, hecha por Elvira López, más conversación; 8) canción cantada por Elvira López con comentarios y onomatopeyas; 9-12) canciones de mujeres, cantadas por Elvira López; 13) canción de masato, cantada por Elvira López.
    • Availability: Online access
    • Extent: 1 casete
    • Catalog history: Anteriormente catalogado como el casete 05.
    • Collection: Colección de Materiales de Lenguas Peruanas de Susana Weich-Shahak
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Suggested citation: Canciones y cuento en máíjĩ̵̀kì, canciones en yagua, 2022-05.001.006, in "Colección de Materiales de Lenguas Peruanas de Susana Weich-Shahak", California Language Archive, Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://dx.doi.org/doi:10.7297/X2ST7NRB.
    • Item identifier: 2022-05.001.005
    • Date: 13 Sep 1975 to 15 Sep 1975
    • Contributors: Mamerto (singer); Rafael (singer); Luis Ríos García (Bábì) (consultant, singer); Susana Weich-Shahak (researcher, donor); Jorge (translator); Romero Ríos Ochoa (translator)
    • Language: Máíhĩ̵̀kì (ore)
    • Place: Sucusari de Orejones, Mazán, Maynas, Loreto, Peru
    • Description: Lado A (archivo .001): traducción del cuento contado por Luis Ríos (Bábì), traducido por Jorge; 2) cuento del héroe Maineno, contado por Luis Ríos; 3) traducción de este cuento por Jorge; 4-6) canciones de masato, cantado por Luis Ríos; 7) conversaciones; 8) canción de masato, cantado por Mamerto, nieto de Luis Ríos (corresponde al ejemplo 60); 9) conversaciones; 10) segunda canción de masato de Mamerto; 11) canción de masato de hombres, cantada por Luis Ríos; 12-13) canciones de masato de mujeres, cantadas por esposa de Luis Ríos (corresponden a los ejemplos 65-66); 14) canción de masato de hombres, cantada por Rafael; 15-16) canciones de masato, cantadas por Luis Ríos; 17) canción de masato de hombre, cantadoo por Rafael; 19) cuento del héroe Maineno, contado por Luis Ríos, otra parte; 20) traducción al castellano de este cuento.
      Lado B (archivo .002): 1) continuación de explicación del cuento de Maineno; 2) canción de curación del toé, cantada por Luis Ríos (corresponde al ejemplo 58); 3) traducción de esta canción de Romero Ríos; 4) canción del árbol pijuayo, cantada por Luis Ríos (corresponde al ejemplo 59); 5) explicación de esta canción de Romero Ríos; 6) preguntas sobre demonios; 7) preguntas sobre lo que Luis Ríos dijo antes de cantar; 8) otras preguntas; 9) pregunta sobre cómo los chamanes aprendieron estas canciones; 10) pregunta sobre quienes pueden aprender estas canciones.
    • Availability: Online access
    • Extent: 1 casete
    • Catalog history: Anteriormente catalogado como el casete 04.
    • Collection: Colección de Materiales de Lenguas Peruanas de Susana Weich-Shahak
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Suggested citation: Cuentos y canciones en máíjĩ̵̀kì, 2022-05.001.005, in "Colección de Materiales de Lenguas Peruanas de Susana Weich-Shahak", California Language Archive, Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://dx.doi.org/doi:10.7297/X2XG9Q2R.
    • Item identifier: 2013-02.016
    • Date: 2012
    • Contributors: Christine Beier (author); Stephanie Farmer (compiler); Greg Finley (developer)
    • Language: Máíhĩ̵̀kì (ore)
    • Place: Nueva Vida, Mazán, Maynas, Loreto, Peru
    • Description: All documents associated with the creation of the Máíhĩ̵̀kì dictionary, typeset by Farmer using a script created by Finley, with front matter written by Beier.
    • Availability: Online access
    • Collection: Materials of the Berkeley Máíhĩ̵̀kì Project
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Suggested citation: Dictionary creation year 3, 2013-02.016, in "Materials of the Berkeley Máíhĩ̵̀kì Project", California Language Archive, Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://dx.doi.org/doi:10.7297/X2SJ1HJZ.
    • Item identifier: 2013-02.081
    • Date: 2014
    • Contributors: Christine Beier (author); Stephanie Farmer (compiler); Greg Finley (developer)
    • Language: Máíhĩ̵̀kì (ore)
    • Description: Documents associated with the creation of a draft of the Máíhɨ̃̀kì Dictionary in 2014: typeset by Farmer using a script written by Finley, with front matter written by Beier.
    • Availability: Online access
    • Collection: Materials of the Berkeley Máíhĩ̵̀kì Project
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Suggested citation: Dictionary creation year 5, 2013-02.081, in "Materials of the Berkeley Máíhĩ̵̀kì Project", California Language Archive, Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://dx.doi.org/doi:10.7297/X2X0651Q.
    • Item identifier: 2013-02.073
    • Date: 2010
    • Contributors: Christine Beier (researcher); Stephanie Farmer (researcher); Greg Finley (researcher); Lev Michael (researcher)
    • Language: Máíhĩ̵̀kì (ore)
    • Place: Nueva Vida, Mazán, Maynas, Loreto, Peru
    • Description: This file bundle contains the digitized notebooks of all 4 linguists, Christine Beier, Stephanie Farmer, Greg Finley, and Lev Michael, from year 1 of the Máíhɨ̱̀kì Project. These notebooks contain primarily grammatical elicitation.
    • Availability: Online access
    • Collection: Materials of the Berkeley Máíhĩ̵̀kì Project
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Suggested citation: Field notes year 1, 2013-02.073, in "Materials of the Berkeley Máíhĩ̵̀kì Project", California Language Archive, Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/23286.