You searched for:

One result

1 - 25 of 34 results

    • Item number: 2014-13.065
    • Date: 20 Jul 2018
    • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
    • Language: Caquinte (cot)
    • Availability: Online access
    • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
    • Description: The speaker tells a story about Woolly Monkey and Anteater.
    • Collection: Caquinte Field Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Amesha irisati tyoantyoani ("Woolly Monkey and Anteater"), 2014-13.065, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/25582
    • Item number: 2014-13.028
    • Date: 05 Aug 2016
    • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Antonina Salazar Torres (speaker), Joy Salazar Torres (speaker)
    • Language: Caquinte (cot)
    • Availability: Online access
    • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
    • Description: Two videos, with separate accompanying audio files, illustrating the views of two Caquinte women regarding the local activities of Repsol
    • Collection: Caquinte Field Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Audio and video recordings of Repsol demands, 2014-13.028, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/23831
    • Item number: 2014-13.044
    • Date: 12 Jul 2017
    • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
    • Language: Caquinte (cot)
    • Availability: Online access
    • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
    • Description: The speaker tells a story about Bear.
    • Collection: Caquinte Field Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Baabaikonta irosati mankigarentsi ("Bear and the Woman"), 2014-13.044, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/24507
    • Item number: 2014-13.055
    • Date: 19 Aug 2017
    • Contributors: Zachary O'Hagan (donor, researcher), Joy Salazar Torres (consultant)
    • Language: Caquinte (cot)
    • Availability: Online access
    • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
    • Description: The speaker tells a story about Otter and Firefly.
    • Collection: Caquinte Field Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Barari irisati piroti ("Otter and Firefly"), 2014-13.055, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/24518
    • Item number: 2014-13.046
    • Date: 19 Jul 2017
    • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
    • Language: Caquinte (cot)
    • Availability: Online access
    • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
    • Description: The speaker tells a story about Otter.
    • Collection: Caquinte Field Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Barari irosati mankigarentsi ("Otter and the Woman"), 2014-13.046, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/24509
    • Item number: 2014-13.017
    • Date: 07 Jul 2015
    • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
    • Language: Caquinte (cot)
    • Availability: Online access
    • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
    • Description: The speaker tells a story about Ground Dove. The plot centers around a man who falls in love with a ground dove who he encounters in his garden. The ground dove attempts to convince the man that he does not harvest his manioc correctly, recommending to him that he merely shake the plant. Later, when Ground Dove meets her mother-in-law for the first time, the mother-in-law follows Ground Dove to her garden and observes her nonsensical harvesting method. When everyone is back at the house, the mother-in-law mocks Ground Dove in front of her husband. Ashamed, Ground Dove leaves the man and returns to where she is from.
    • Collection: Caquinte Field Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Jeento aisati shirampari ("Ground Dove and the Man"), 2014-13.017, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/23712
    • Item number: 2014-13.014
    • Date: 14 Aug 2014
    • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
    • Language: Caquinte (cot)
    • Availability: Online access
    • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
    • Description: The speaker tells a story about Spider Monkey.
    • Collection: Caquinte Field Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Kachatyakiri ("Spider Monkey"), 2014-13.014, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/23710
    • Item number: 2014-13.048
    • Date: 04 Aug 2017
    • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
    • Language: Caquinte (cot)
    • Availability: Online access
    • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
    • Description: The speaker tells a story about Kingfisher and Turkey Vulture.
    • Collection: Caquinte Field Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Kakinte irisati cherepito aisati shetyaonkani ("The Man and Kingfisher and Turkey Vulture"), 2014-13.048, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/24511
    • Item number: 2014-13.049
    • Date: 08 Aug 2017
    • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
    • Language: Caquinte (cot)
    • Availability: Online access
    • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
    • Description: The speaker tells a story about Lizard.
    • Collection: Caquinte Field Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Kakinte irisati tsirimpi ("The Man and the 'Tsirimpi' Lizard"), 2014-13.049, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/24512
    • Item number: 2014-13.060
    • Date: 16 Jul 2018
    • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
    • Language: Caquinte (cot)
    • Availability: Online access
    • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
    • Description: The speaker tells a story about the shaman Magajanarini.
    • Collection: Caquinte Field Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Magajanarini ("Magajanarini"), 2014-13.060, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/25577
    • Item number: 2014-13.096
    • Date: 11 Aug 2018
    • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
    • Language: Caquinte (cot)
    • Availability: Online access
    • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
    • Description: The speaker tells a story about a woman and Snake.
    • Collection: Caquinte Field Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Mankigarentsi irisati kamaarini ("The Woman and Snake"), 2014-13.096, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/25613
    • Item number: 2014-13.005
    • Date: 11 Jul 2014
    • Relations to this bundle: 2014-13.089 relates to this Item
    • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
    • Language: Caquinte (cot)
    • Availability: Online access
    • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
    • Description: The speaker tells a story about her early life, focusing on moves between communities, entering school, the birth of her first child, her faith, etc.
    • Collection: Caquinte Field Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Nochookabetakageti Tsorojaki ("When I Lived in Tsoroja"), 2014-13.005, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/23701
    • Item number: 2014-13.089
    • Date: 09 Aug 2018
    • Relations to this bundle: 2014-13.005 relates to this Item
    • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
    • Language: Caquinte (cot)
    • Availability: Online access
    • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
    • Description: The speaker tells a story about her early life, focusing on moves between communities, entering school, the birth of her first child, her faith, etc. This is a second version related to the indicated item from 2014.
    • Collection: Caquinte Field Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Nochookabetakageti Tsorojaki II ("When I Lived in Tsoroja II"), 2014-13.089, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/25606
    • Item number: 2014-13.047
    • Date: 21 Jul 2017
    • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
    • Language: Caquinte (cot)
    • Availability: Online access
    • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
    • Description: The speaker tells a story about a shaman and Turkey Vulture.
    • Collection: Caquinte Field Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Pabantagari irisati shetyaonkani ("The Shaman and Turkey Vulture"), 2014-13.047, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/24510
    • Item number: 2014-13.053
    • Date: 17 Aug 2017
    • Contributors: Zachary O'Hagan (donor, researcher), Joy Salazar Torres (consultant)
    • Language: Caquinte (cot)
    • Availability: Online access
    • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
    • Description: The speaker tells a story about a shaman and his wife. Memory card filled up during first recording; speaker restarts roughly in the middle of the story in the second recording
    • Collection: Caquinte Field Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Pabantagari irosati irimankigare ("The Shaman and his Wife"), 2014-13.053, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/24516
    • Item number: 2014-13.062
    • Date: 18 Jul 2018
    • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
    • Language: Caquinte (cot)
    • Availability: Online access
    • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
    • Description: The speaker tells a story about Toad and Cicada.
    • Collection: Caquinte Field Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Poatsi irisati kentori ("Toad and Cicada"), 2014-13.062, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/25579
    • Item number: 2014-13.013
    • Date: 11 Aug 2014
    • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
    • Language: Caquinte (cot)
    • Availability: Online access
    • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
    • Description: The narrator tells a story about the demon Shiincharinchari. The plot centers around a girl, betrothed to a Caquinte man, who is carrying out a three-month period in her menarche seclusion hut. When the man is away hunting and doing other tasks, Shiincharinchari convinces the girl to emerge from the hut and kills her. The man avenges the girl's death by burning Shiincharinchari alive in a massive "shimita" tree, where she lives.
    • Collection: Caquinte Field Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Shirampari irosati shiincharinchari ("The Man and Shiincharinchari"), 2014-13.013, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/23709
    • Item number: 2014-13.100
    • Date: 13 Aug 2018
    • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
    • Language: Caquinte (cot)
    • Availability: Online access
    • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
    • Description: The speaker tells a story about the fish 'sookiri.'
    • Collection: Caquinte Field Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Sookiri ("Sookiri Fish"), 2014-13.100, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/25617
    • Item number: 2014-13.009
    • Date: 22 Jul 2014
    • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
    • Language: Caquinte (cot)
    • Availability: Online access
    • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
    • Description: The speaker tells a story about Moon. The plot centers around Moon's daughter, who falls in love with "kebetsi," the river monster. Distraught at the loss of his daughter, her father ascends into the sky and becomes the moon.
    • Collection: Caquinte Field Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Tai ("Moon"), 2014-13.009, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/23705
    • Item number: 2014-13.051
    • Date: 11 Aug 2017
    • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
    • Language: Caquinte (cot)
    • Availability: Online access
    • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
    • Description: The speaker tells a story about Tiger Heron and Rat.
    • Collection: Caquinte Field Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Tsibini irisati kababaanto ("Tiger Heron and Rat"), 2014-13.051, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/24514
    • Item number: 2014-13.087
    • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
    • Language: Caquinte (cot)
    • Availability: Online access
    • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
    • Description: The speaker tells a story about the snake 'tsinkananti.'
    • Collection: Caquinte Field Materials
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Tsinkananti ("Tsinkananti Snake"), 2014-13.087, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/25604