You searched for:

No results

    1 - 25 of 102 results

      • Item number: 2014-13.065
      • Date: 20 Jul 2018
      • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
      • Language: Caquinte (cot)
      • Availability: Online access
      • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
      • Description: The speaker tells a story about Woolly Monkey and Anteater.
      • Collection: Caquinte Field Materials
      • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
      • Preferred citation: Amesha irisati tyoantyoani ("Woolly Monkey and Anteater"), 2014-13.065, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/25582
      • Item number: 2014-13.090
      • Date: 10 Aug 2018
      • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Emilia Sergio Salazar (consultant)
      • Language: Caquinte (cot)
      • Availability: Online access
      • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
      • Description: The speaker tells a story about the 'ashibanti' spirit, associated with shamans, and a woman.
      • Collection: Caquinte Field Materials
      • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
      • Preferred citation: Ashibanti irosati mankigarentsi ("The Ashibanti Spirit and the Woman"), 2014-13.090, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/25607
      • Item number: 2014-13.028
      • Date: 05 Aug 2016
      • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Antonina Salazar Torres (speaker), Joy Salazar Torres (speaker)
      • Language: Caquinte (cot)
      • Availability: Online access
      • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
      • Description: Two videos, with separate accompanying audio files, illustrating the views of two Caquinte women regarding the local activities of Repsol
      • Collection: Caquinte Field Materials
      • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
      • Preferred citation: Audio and video recordings of Repsol demands, 2014-13.028, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/23831
      • Item number: 2014-13.056
      • Date: 19 Aug 2017
      • Contributors: Miguel Sergio Salazar (consultant), Zachary O'Hagan (donor, researcher)
      • Languages: Caquinte (cot), Spanish (spa)
      • Availability: Online access
      • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
      • Description: Inalienable (classificatory) nouns; lexicon; focus; demonstratives and markers -tika, =ga, =mpani; interrogatives with second-position clitics; meaning of clitics =sa, =sakanika, =te; contrastive topic =ga.
      • Collection: Caquinte Field Materials
      • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
      • Preferred citation: Audio recording of elicitation, 2014-13.056, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/24519
      • Item number: 2014-13.043
      • Date: 11 Jul 2017 to 18 Aug 2017
      • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Antonina Salazar Torres (consultant)
      • Language: Caquinte (cot)
      • Availability: Online access
      • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
      • Description: July 11: meaning and ordering of second-position clitics =kea, =mpa, =sa, =sakanika, =tari, =te; distribution and ordering of contrastive topic =ga and ostensive -tika; interaction of some of these markers with demonstratives. July 15: verbal affix ordering. July 18: verbal affix ordering; lexical elicitation. July 21: ordering of second-position clitics =geti, =ka, =me, =sano, =shia, =ta, =tari; meaning of =gitatsi, =ja, =ka, =kea, =satine. July 31: verbal affix ordering; meaning of -amampeg, -na, =kea; distribution of focus pronouns; questions regarding traditional house construction, beliefs about death and the afterlife. August 3: different series of pronouns; lexical elicitation; beliefs regarding the places Kamameniari, Kobirichaigirini, Tsonkatagaroni, Kompiroshiato. August 5: lexical elicitation. August 10: contrastive topic =ga; lexical elicitation. August 14: lexical elicitation based on Jaame Ontsajigero Otsapapae (the draft of a book of stories produced by the Ministry of Education). August 18: meaning of verbal suffixes -ima, -gija; affix ordering; lexical elicitation; questions regarding fire fans.
      • Collection: Caquinte Field Materials
      • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
      • Preferred citation: Audio recording of elicitation sessions, 2014-13.043, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/24506
      • Item number: 2014-13.059
      • Date: 15 Jul 2018 to 29 Jul 2018
      • Contributors: Miguel Sergio Salazar (consultant), Zachary O'Hagan (researcher, donor)
      • Language: Caquinte (cot)
      • Availability: Online access
      • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
      • Description: July 15: focus; contrastive topic; quantification; "always" and "never"; negation with -tsi; =ta; "-sati" pronouns; -ki vs. -panajaN; -itsi vs. -it. July 18: contrastive topic. July 27: review of unknown vocabulary from early recordings made by Kenneth Swift. July 29: semantics of different second-position clitics.
      • Collection: Caquinte Field Materials
      • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
      • Preferred citation: Audio recordings of elicitation sessions, 2014-13.059, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/25576
      • Item number: 2014-13.025
      • Date: 28 Jun 2016 to 05 Sep 2016
      • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Antonina Salazar Torres (consultant)
      • Language: Caquinte (cot)
      • Availability: Online access
      • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
      • Description: Questions range over speaker's extended family and Caquinte population as a whole; recorded at the home of JSS
      • Collection: Caquinte Field Materials
      • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
      • Preferred citation: Audio recordings of genealogical and historical interviews, 2014-13.025, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/23735
      • Item number: 2014-13.044
      • Date: 12 Jul 2017
      • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
      • Language: Caquinte (cot)
      • Availability: Online access
      • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
      • Description: The speaker tells a story about Bear.
      • Collection: Caquinte Field Materials
      • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
      • Preferred citation: Baabaikonta irosati mankigarentsi ("Bear and the Woman"), 2014-13.044, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/24507
      • Item number: 2014-13.055
      • Date: 19 Aug 2017
      • Contributors: Zachary O'Hagan (donor, researcher), Joy Salazar Torres (consultant)
      • Language: Caquinte (cot)
      • Availability: Online access
      • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
      • Description: The speaker tells a story about Otter and Firefly.
      • Collection: Caquinte Field Materials
      • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
      • Preferred citation: Barari irisati piroti ("Otter and Firefly"), 2014-13.055, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/24518
      • Item number: 2014-13.072
      • Date: 04 Aug 2018
      • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Emilia Sergio Salazar (consultant)
      • Language: Caquinte (cot)
      • Availability: Online access
      • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
      • Description: The speaker tells a story about Otter and Firefly.
      • Collection: Caquinte Field Materials
      • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
      • Preferred citation: Barari irisati piroti ("Otter and Firefly"), 2014-13.072, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/25589
      • Item number: 2014-13.046
      • Date: 19 Jul 2017
      • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
      • Language: Caquinte (cot)
      • Availability: Online access
      • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
      • Description: The speaker tells a story about Otter.
      • Collection: Caquinte Field Materials
      • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
      • Preferred citation: Barari irosati mankigarentsi ("Otter and the Woman"), 2014-13.046, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/24509
      • Item number: 2014-13.010
      • Date: 06 Aug 2014
      • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Emilia Sergio Salazar (consultant)
      • Language: Caquinte (cot)
      • Availability: Online access
      • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
      • Description: The speaker tells a story about Deer and Jaguar, which she wrote and is reading aloud from. The plot centers around Deer's deception of Jaguar: Jaguar inquires as to how Deer's children are so clean. She tells him that it is because there is a special plant in the forest that she uses to bathe them. Jaguar asks whether Deer is willing to bathe his own children. She acquiesces, but her use of the plant instead causes the children to suffer from scabies, from which they later die.
      • Collection: Caquinte Field Materials
      • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
      • Preferred citation: Chonchokoronti aisati ajitsi ("Deer and Jaguar"), 2014-13.010, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/23706
      • Item number: 2014-13.057
      • Date: Jul 2017 to Aug 2017
      • Contributor: Zachary O'Hagan (donor, researcher)
      • Language: Caquinte (cot)
      • Availability: Online access
      • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
      • Description: PDF scan of original notebook
      • Collection: Caquinte Field Materials
      • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
      • Preferred citation: Field notes, 2014-13.057, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/25329
      • Item number: 2014-13.003
      • Date: Jul 2014 to Aug 2014
      • Contributor: Zachary O'Hagan (researcher, donor)
      • Language: Caquinte (cot)
      • Availability: Online access
      • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
      • Description: PDF exports embedded with audio of Livescribe notebooks containing genealogical and lexical notes; some text transcription. Some field notebooks from this season not archived for privacy reasons.
      • Collection: Caquinte Field Materials
      • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
      • Preferred citation: Field notes, 2014-13.003, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/23600
      • Item number: 2014-13.039
      • Date: Jun 2016 to Aug 2016
      • Contributor: Zachary O'Hagan (researcher, donor)
      • Language: Caquinte (cot)
      • Availability: Online access
      • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
      • Description: PDF scan of original notebook
      • Collection: Caquinte Field Materials
      • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
      • Preferred citation: Field notes, 2014-13.039, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/23842
      • Item number: 2014-13.107
      • Date: Jul 2018 to Aug 2018
      • Contributor: Zachary O'Hagan (researcher, donor)
      • Language: Caquinte (cot)
      • Availability: Online access
      • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
      • Description: PDF scan of original notebook
      • Collection: Caquinte Field Materials
      • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
      • Preferred citation: Field notes, 2014-13.107, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/26176
      • Item number: 2014-13.020
      • Date: 30 Jul 2015
      • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Emilia Sergio Salazar (consultant)
      • Language: Caquinte (cot)
      • Availability: Online access
      • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
      • Description: The speaker tells a story about Collared Peccary, which she wrote and is reading aloud from. The plot centers around a man who is approached by a collared peccary (in his human form) who states that he wants to become his brother-in-law. Previously Collared Peccary has been tricking the man by transforming into different species of fish that the man tries to catch but that disappear. The man conspires with his daughter to provide Collared Peccary with ample amounts of manioc beer, so that he will transform when drunk and thus be observable. Once he gets drunk, the man grabs him and beats him, and in that state reverts to being a peccary, in which form he remains permanently.
      • Collection: Caquinte Field Materials
      • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
      • Preferred citation: Imoroiroki ("Collared Peccary"), 2014-13.020, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/23715
      • Item number: 2014-13.027
      • Date: 08 Jul 2016
      • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Emilia Sergio Salazar (consultant)
      • Language: Caquinte (cot)
      • Availability: Online access
      • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
      • Description: Questions about community and family in early life; recorded in the home of JSS
      • Collection: Caquinte Field Materials
      • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
      • Preferred citation: Interview, 2014-13.027, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/23830
      • Item number: 2014-13.017
      • Date: 07 Jul 2015
      • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Joy Salazar Torres (consultant)
      • Language: Caquinte (cot)
      • Availability: Online access
      • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
      • Description: The speaker tells a story about Ground Dove. The plot centers around a man who falls in love with a ground dove who he encounters in his garden. The ground dove attempts to convince the man that he does not harvest his manioc correctly, recommending to him that he merely shake the plant. Later, when Ground Dove meets her mother-in-law for the first time, the mother-in-law follows Ground Dove to her garden and observes her nonsensical harvesting method. When everyone is back at the house, the mother-in-law mocks Ground Dove in front of her husband. Ashamed, Ground Dove leaves the man and returns to where she is from.
      • Collection: Caquinte Field Materials
      • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
      • Preferred citation: Jeento aisati shirampari ("Ground Dove and the Man"), 2014-13.017, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/23712
      • Item number: 2014-13.006
      • Date: 12 Jul 2014
      • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Antonina Salazar Torres (consultant)
      • Language: Caquinte (cot)
      • Availability: Online access
      • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
      • Description: The speaker tells a story about Toad, which she wrote and is reading aloud from.
      • Collection: Caquinte Field Materials
      • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
      • Preferred citation: Jooti ("Toad"), 2014-13.006, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/23702
      • Item number: 2014-13.067
      • Date: 01 Aug 2018
      • Contributors: Zachary O'Hagan (researcher, donor), Antonina Salazar Torres (consultant)
      • Language: Caquinte (cot)
      • Availability: Online access
      • Place: Kitepámpani, Megantoni, La Convención, Cusco, Peru
      • Description: The speaker tells a story about two rat species, the first an aquatic one.
      • Collection: Caquinte Field Materials
      • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
      • Preferred citation: Kaatashamai irisati shookioni ("Rat and Rat"), 2014-13.067, in "Caquinte Field Materials", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley, http://cla.berkeley.edu/item/25584