You searched for:

1 - 2 of 2 results

    • Collection number: 2017-04
    • Primary contributors: Sonny Davis (consultant), Crystal Richardson (consultant, researcher), Vina Smith (consultant), Charlie Thom Sr. (consultant), LuLu Alexander (researcher), Tamara Alexander (researcher), Andrew Garrett (researcher), Erik Hans Maier (researcher), Line Mikkelsen (researcher), Clare S. Sandy (researcher), Florrine Super (researcher)
    • Additional contributors: Lucille Albers (consultant), Bud Johnson (consultant), Julian Lang (consultant), Bud Smith (consultant), Claudette Starritt-Rogers (consultant), Arch Super (consultant, researcher), Phil Albers (researcher), Angela Baxter (researcher), Kayla Begay (researcher), Alice Gaby (researcher), Andrew Garrett (author), Monica Ann Macaulay (researcher), Erik Hans Maier (author), Line Mikkelsen (author), Karie Moorman (researcher), Elaina O'Rourke (researcher), Ruth Rouvier (researcher), Clare S. Sandy (author), Tammy Stark (researcher), Nancy Steele (researcher), Robert Super (researcher), Sonny Davis (participant), Josie Lewis (participant), Mickey Manuel (participant), Robert Manuel (participant), Crispen McAllister (participant), Jim Richardson (participant), Dixie Rogers (participant), Donna Smith (participant), Richard Super (participant), Franklin Thom (participant)
    • Language: Karuk (kyh)
    • Historical information: In the mid-2000s, Andrew Garrett (UC Berkeley) and Susan Gehr (Karuk tribal linguist, archivist, and language program coordinator) worked together to create an online searchable version of William Bright and Gehr's "Karuk dictionary" (2005), in a website hosted by the UC Berkeley Linguistics Department. In 2008 and 2009, Gehr and Karuk language program coordinator Ruth Rouvier invited Garrett to work with Karuk community members on data management and archiving for language documentation. From this emerged a Karuk language documentation project involving collaboration among Berkeley linguists, the Karuk Tribe, and Karuk tribal members. The project was led at Berkeley by Line Mikkelsen and Andrew Garrett (and initially Alice Gaby, who subsequently left Berkeley); other participants included Karuk first-language speakers Lucille Albers, Sonny Davis, Vina Smith, and Charlie Thom Sr.; second-language speakers, learners, and teachers Tamara Alexander, LuLu Alexander, Crystal Richardson, and Florrine Super; and UC Berkeley graduate students Erik Hans Maier and Clare Sandy. Active documentation began in 2010 and continued through at least 2017. (Elders Thom, Albers, and Smith passed away in 2013, 2014, and 2015, respectively.) Among other research activities, this project involved extensive work with texts, including the creation of digital versions of legacy texts (e.g. all texts published in William Bright's 1957 "The Karok language"), transcribing new texts, and analyzing texts. The text analysis also involved preparation of a treebank of syntactically parsed Karuk sentences.
    • Scope and content: The collection consists mainly of field recordings made by Berkeley faculty and students with Karuk elders as well as younger language learners and second-language speakers. Most of the items in the collection are organized as follows: recordings made on a single research trip (on one or more days) are bundled together as digital assets of a single item. One item in the collection contains grant applications (e.g. for a National Science Foundation grant); another item contains handouts and posters from conference presentations by Berkeley project participants. The field recordings include a wide range of texts, text types, and methodologies (elicitation, free texts, responses to stimuli, discussion of legacy recordings); they cover a variety of linguistic topics (phonetics, phonology, morphology, syntax, and semantics).
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Sonny Davis, Crystal Richardson, Vina Smith, Charlie Thom Sr., LuLu Alexander, Tamara Alexander, Andrew Garrett, Erik Hans Maier, Line Mikkelsen, Clare S. Sandy, and Florrine Super. Materials of the Berkeley Karuk Project, 2017-04, Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley,
    • Collection number: 2014-01
    • Primary contributors: Lazarina Cabudivo Tuisima (consultant), Manuel Cabudivo Tuisima (consultant), Amelia Huanaquiri Tuisima (consultant), Arnaldo Huanaquiri Tuisima (consultant), Alicia Huanío Cabudivo (consultant), Lino Huanío Cabudivo (consultant), Lev Michael (author, researcher, donor), Zachary O'Hagan (author, researcher, donor), Clare S. Sandy (author, researcher, donor), Tammy Stark (author, researcher, donor), Vivian Wauters (author, researcher, donor)
    • Additional contributors: Christine Beier (researcher, donor), Demie Cheng (researcher), Brianna Grohman (researcher), Edinson Huamancayo Curi (researcher), Arnaldo Huanaquiri Tuisima (author), Marc Januta (researcher), Teresa McFarland (researcher), Rosa Vallejos Yopán (author, researcher, donor), Zachary O'Hagan (transcriber)
    • Language: Omagua (omg)
    • Dates: 2003-
    • Historical information: Omagua is a Tupí-Guaraní language that was originally spoken along the main course of the Amazon River between the mouths of the Napo (modern-day Peru) and Juruá rivers (modern-day Brazil), as well as in the headwaters of the Napo, in and around the Aguarico and Tiputini basins. In the pre-Columbian period Omaguas were one of the most numerous ethnolinguistic groups of lowland South America. First contacted in 1542, they subsequently suffered from several epidemics throughout the remaining 16th and 17th centuries. Although a handful of Catholic missionaries proselytized among them in this early period, it was not until 1685 that intensive Jesuit efforts undertaken by Father Samuel Fritz began to have long-lasting effects on Omagua lifeways, especially settlement patterns. By the 1690s, Omaguas, already relocated to large islands in the middle of the Amazon due to demographic pressures from unrelated, neighboring upland peoples, began to flee the onslaughts of Portuguese slave raiders, which came to a head around 1710. By the early 1720s, they had resettled with the assistance of Jesuit priests on the left bank of the Amazon upriver of modern-day Iquitos, far outside their traditional territory. Their principal community, San Joaquín de Omaguas (SJQ), originally founded in a different downriver location by Samuel Fritz, became the seat of the lower Jesuit missions in the ecclesiastical jurisdiction of Maynas, administered from Quito. Here at least three unrelated ethnolinguistic groups came to coreside with Omaguas (i.e., Yameos, Yurimaguas, and Matses (then known as Mayorunas). Related Kokamas were also present. This mission site declined dramatically in importance on the regional stage following the expulsion of the Jesuits by Carlos III in 1767, and in the 1880s, at the onset of the Rubber Boom, it changed locations yet again. By the early 20th century Omagua speakers were severely reduced in numbers, due to some 50 years of sustained contact with lowland Quechua and Spanish speakers, and the disastrous effects of the Rubber Boom. The last generation of Omagua-dominant individuals was born in the 1910s, although this generation later became fully bilingual in Spanish.
      The materials that constitute the present collection derive from a research project begun by Lev Michael (LDM), Christine Beier, and Catherine Clark, then of the University of Texas at Austin, in 2003 to assess the sociolinguistic situation in SJQ and evaluate the possibility of carrying out future language documentation work in the area. Subsequent field trips in 2004 (Michael, with Edinson Huamancayo Curi, then of the Universidad Nacional Mayor de San Marcos in Lima) and in 2006 (Brianna Grohman (BGG), then of UT Austin) built a base of recordings of oral narratives and a practical orthography that was subsequently used by speaker Arnaldo Huanaquiri Tuisima to produce a large, written text corpus of the language, with interlinearized Spanish translation. This corpus (item 2014-01.002) formed the basis of a team-based project at the University of California, Berkeley, headed by Lev Michael, which began in January 2009 and focused on the digitization, segmentation, and grammatical analysis of these texts. The first team members were Demie Cheng, Marc Januta (undergraduates), Teresa McFarland (graduate), Lev Michael (faculty), Zachary O'Hagan (ZJO), Tammy Stark (TES), and Vivian Wauters (VMW) (undergraduates). In Fall 2009, Cheng, Januta, and McFarland stepped aside and Clare Sandy (CSS, graduate) joined the project. At other points during the 2009-2010 academic year, Michael Roberts and Natalie Lloyd also participated in the project, mainly carrying out a first round of transcriptions of the audio recordings produced by Huamancayo in April 2004.
      In September 2009, Lev Michael and Rosa Vallejos, then of the University of Oregon, successfully applied for an NSF DEL grant (award #0966499 "Collaborative Research: Kokama-Kokamilla (cod) and Omagua (omg): Documentation, Description and (Non-)Genetic Relations"), which, in part, funded 8 weeks of in-situ fieldwork in SJQ for O'Hagan, Sandy, Stark, and Wauters between June and August 2010. (O'Hagan was also funded by UC Berkeley's Haas Scholars Program at this time.) O'Hagan and Sandy returned to SJQ and the nearby urban center of Iquitos for 8 more weeks of fieldwork between June and August 2011. During the 2010-2011 and 2011-2012 academic years, Michael, O'Hagan, Sandy, Stark, and Wauters met for a weekly seminar dedicated to the collaborative description of Omagua based on the materials that had been collected to that point. In July 2013, O'Hagan returned for additional brief fieldwork.
      Beginning in Spring 2010, Michael and O'Hagan began collaborating on a detailed analysis of four Jesuit-era ecclesiastical texts written in Omagua (two catechisms, the Lord's Prayer, and the Act of Faith), which formed the basis for the 2016 book that constitutes item 2014-01.017. Beginning in Spring 2011, while Michael was away on sabbatical, O'Hagan and Wauters (the latter by then a graduate student at UC Berkeley) began collaborating on the phonological and morphological reconstruction of Proto-Omagua-Kokama. This work later came to include Michael and Vallejos, and is ongoing (see item 2014-01.018).
      Omagua speakers Arnaldo Huanaquiri Tuisima (b. 1933, AHT) and his first cousin, Manuel Cabudivo Tuisima (1925-2010, MCT) were the first to collaborate with Michael, Beier, and Clark in 2003, and were the first to record oral narratives in the language (2014-01.001). At the time that longer-term, in-situ fieldwork was first carried out in 2010, they were thought to be the only remaining two speakers of the language. Unfortunately, Cabudivo Tuisima passed away in February of that year, before he could participate further in documentation of the language. Toward the end of the Summer 2010 field season, however, four additional speakers of the language were located: Alicia (b. 1932, AHC) and Lino (b. 1936, LHC) Huanío Cabudivo, the niece and nephew of Manuel Cabudivo T.; Amelia Huanaquiri Tuisima (b. 1930, AmHT), sister of Arnaldo Huanaquiri T.; and Lazarina Cabudivo Tuisima (1919-2014, LCT), sister of Manuel Cabudivo T. (In fact, an additional speaker, Paula Tuisima Huaní (c1919-2013), the maternal aunt of Lazarina and Manuel Cabudivo T., came to be known in 2011, but her health prevented her participation in the project.) The linguistic data gathered from these speakers radically changed the team's understanding of Omagua grammar, which had previously been based solely on the text corpus produced by Arnaldo Huanaquiri T. This results in the earliest preliminary descriptions of phonological and grammatical phenomena in the language, some of which are archived as part of this collection, being unreliable for the purposes of linguistic description. With that in mind, preference should be given to materials with a date of 2011 or later.
      File names are largely self-explanatory, typically consisting of some combination of date, initials of participants (see above), the language's ISO code (OMG), and other pertinent descriptive information. Materials deposited as of June 2016 will be augmented as future materials are processed.
    • Scope and content: Audio recordings of elicitation sessions and narrative texts; field notes; written narrative texts; derivative products (e.g., theses, dictionary drafts, conference handouts, etc.); preliminary grammatical descriptions; FLEx back-ups; historical and genealogical materials; grant proposals and budgets; personal correspondence; research products on colonial-era Old Omagua (OOMG) and Proto-Omagua-Kokama (POK)
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Lazarina Cabudivo Tuisima, Manuel Cabudivo Tuisima, Amelia Huanaquiri Tuisima, Arnaldo Huanaquiri Tuisima, Alicia Huanío Cabudivo, Lino Huanío Cabudivo, Lev Michael, Zachary O'Hagan, Clare S. Sandy, Tammy Stark, and Vivian Wauters. Materials of the Omagua Documentation Project, 2014-01, Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley,

1 - 6 of 6 results

    • Item number: 2017-04.007.001
    • Date: 29 Jan 2011 to 30 Jan 2011
    • Contributors: Julian Lang (consultant), Crystal Richardson (consultant, researcher), Vina Smith (consultant), Andrew Garrett (researcher), Line Mikkelsen (researcher), Tammy Stark (researcher), Florrine Super (researcher)
    • Language: Karuk (kyh)
    • Availability: Restricted. (Access only by depositor permission. Email to inquire.)
    • Place: McKinleyville, CA
    • Description: Elicitation on topics including: questions, description of Topological Relations Picture Series, attributive modification. Also includes two conversations in Karuk/English and a personal anecdote in Karuk.
    • Collection: Materials of the Berkeley Karuk Project
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Karuk field recordings, January 2011, 2017-04.007.001, in "Materials of the Berkeley Karuk Project", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley,

    Digital assets in this Item (not available for download):
    2017-04.007.001_file_metadata.txt (1112 bytes)
    karuk-2011-01-29-vs-2.wav (235847262 bytes)
    karuk-2011-01-30-vs-1.WAV (23205932 bytes)
    karuk-2011-01-30-vs-2.WAV (44487980 bytes)
    karuk-2011-01-30-vs-3.WAV (46156076 bytes)

    • Item number: 2017-04.007.002
    • Date: 29 Jan 2011
    • Contributors: Vina Smith (consultant), Andrew Garrett (researcher), Line Mikkelsen (researcher), Tammy Stark (researcher)
    • Language: Karuk (kyh)
    • Availability: Restricted. (Access only by depositor permission. Email to inquire.)
    • Place: McKinleyville, CA
    • Description: Elicitation on topics including: questions
    • Collection: Materials of the Berkeley Karuk Project
    • Repository: Survey of California and Other Indian Languages
    • Preferred citation: Karuk field recordings, January 2011: Sensitive recordings, 2017-04.007.002, in "Materials of the Berkeley Karuk Project", Survey of California and Other Indian Languages, University of California, Berkeley,

    Digital assets in this Item (not available for download):
    2017-04.007.002_file_metadata.txt (236 bytes)
    karuk-2011-01-29-vs-1.wav (332398680 bytes)